Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(так в ГОСТе)

  • 1 мат из непрерывных комплексных нитей

    Универсальный русско-английский словарь > мат из непрерывных комплексных нитей

  • 2 стеклянная ткань из непрерывных нитей

    Универсальный русско-английский словарь > стеклянная ткань из непрерывных нитей

  • 3 стеклянная ткань из штапельного волокна

    Универсальный русско-английский словарь > стеклянная ткань из штапельного волокна

  • 4 стеклянный мат из непрерывных комплексных нитей

    Универсальный русско-английский словарь > стеклянный мат из непрерывных комплексных нитей

  • 5 стеклянный мат из рубленых комплексных нитей

    Универсальный русско-английский словарь > стеклянный мат из рубленых комплексных нитей

  • 6 штапельная ткань

    Универсальный русско-английский словарь > штапельная ткань

  • 7 ломота

    1) (ощущение) ломота, ламання (-ння). [Ревматична ломота в костях (Крим.)];
    2) (болезнь, причин. -ту) ломота, ломець (-мця), гостець (-стця), гризь (-зю, м. р. и -зи, ж. р.), ув. гризовище; (только у скота) опій (р. опою). [Колись і в мене був ломець за молодих літ (Васильківщ.). Я стара, гостець мене так мучить: сеньйора бачить, як напухли руки? (Л. Укр.). В руці гризь (Звин.). У худоби «опоєм» узагалі називаємо ті хвороби, що у людей звуться ревматизмом, застудою або ломотою (Корольов)].
    * * *
    ломо́та; госте́ць, -тця́; диал. гризь, -зі

    Русско-украинский словарь > ломота

  • 8 принимать

    несов. - принима́ть, сов. - приня́ть
    1) (вн.; брать предлагаемое, подаваемое) accept (d); take (d)

    принима́ть пода́рок — accept a present ['prez-]

    принима́ть заявле́ние — accept an application

    2) (вн. от; брать в своё ведение) take over (d from)

    принима́ть дела́ от кого́-л — take over smb's duties, take over from smb

    принима́ть това́р — accept goods

    принима́ть под распи́ску — sign (for)

    принима́ть до́лжность — accept [take over] a post

    принима́ть кома́ндование (тв.) — assume / take command (of, over)

    принима́ть на себя́ что-л — take smth upon oneself; assume smth

    принима́ть на себя́ ли́чно управле́ние (тв.)take personal control (of)

    3) (вн. в, на вн.; включать в состав) admit (d to), accept (d for)

    принима́ть но́вых чле́нов (в вн.)accept new members (for)

    принима́ть в па́ртию — admit (d) to / into the party

    принима́ть на рабо́ту — take on (d), hire (d), employ (d)

    принима́ть в шко́лу [институ́т] — admit to school [to the institute] (d)

    4) (вн.; посетителей и т.п.) receive (d)

    принима́ть госте́й — receive guests / visitors [-z-]

    принима́ть у себя́ кого́-л — play host [həʊst] to smb

    принима́ть раду́шно — welcome (d)

    он сего́дня не принима́ет — he does not receive visitors today; ( о враче) he does not see patients today

    5) (вн.; соглашаться на что-л) accept (d)

    принима́ть предложе́ние — accept an offer; ( о браке) accept a proposal [-z-] (of marriage)

    принима́ть вы́зов — accept the challenge; take up the gauntlet идиом.

    принима́ть бой — accept battle

    принима́ть как до́лжное — accept as one's due (d); take (d) as a matter of course

    6) (вн.; официально утверждать) adopt (d); approve (d)

    принима́ть резолю́цию — pass / adopt / approve [-ruːv] / carry a resolution

    принима́ть зако́н — pass a law

    принима́ть законопрое́кт — approve a bill

    7) (вн.; провозглашать от своего имени) take (d)

    принима́ть прися́гу — take the oath (of allegiance)

    принима́ть заявле́ние — make / issue a statement

    8) (вн.; приобретать какие-л свойства) assume (d)

    принима́ть фо́рму чего́-л — take / assume the shape of smth

    принима́ть вид — assume / affect an air, put / take on an air

    принима́ть ожесточённый хара́ктер — become fierce [fɪəs]

    его́ боле́знь приняла́ о́чень серьёзный хара́ктер — his illness assumed [took on] a grave character

    де́ло при́няло неожи́данный оборо́т — the affair took an unexpected turn

    9) (вн.; гражданство, учение, религию и т.п.) adopt (d)

    принима́ть христиа́нство [мусульма́нство] — adopt Christianity [Islam]

    принима́ть креще́ние — be baptized

    принима́ть мона́шество — take monastic vows, become a monk [mʌŋk]; ( о женщине) take the veil

    принима́ть росси́йское гражда́нство — become a Russian citizen, take Russian citizenship

    10) (вн. за вн.; считать кем-л, чем-л) take (d for)

    он при́нял его́ за друго́го — he (mis)took him for another person

    за кого́ вы меня́ принима́ете? — who do you take me for?

    11) (вн.; воспринимать, реагировать) take (d)

    принима́ть (бли́зко) к се́рдцу — take / lay to heart (d)

    не принима́йте э́того (бли́зко) к се́рдцу — don't take it to heart

    принима́ть что-л в шу́тку — take smth as a joke

    принима́ть что-л всерьёз — take smth seriously

    12) (вн.; употреблять) take (d)

    принима́ть пи́щу — take food, eat

    принима́ть лека́рство — take one's medicine

    13) разг. (вн.; выпивать) drink (d), tipple (d)
    14) (вн. у; ребёнка при родах) deliver [-'lɪ-] (smb of a child)

    принима́ть вле́во [впра́во] — move left [right]

    принима́ть наза́д — move backward (a little); back up

    16) (вн.; образует устойчивые выражения с рядом сущ.)

    принима́ть ва́нну [душ] — have / take a bath [shower]

    принима́ть ме́ры — take measures

    принима́ть ме́ры предосторо́жности — take precautions

    принима́ть уча́стие (в пр.) — take part (in), participate (in); partake (in)

    принима́ть реше́ние — decide; take [make ; come to; reach] a decision

    ••

    так при́нято — см. принято

    прими́те моё уваже́ние (в письме)yours respectfully

    принима́ть к све́дению [во внима́ние, в расчёт] — take (d) into consideration / account

    не принима́ть к све́дению [во внима́ние] — disregard (d)

    не принима́ть в расчёт — discount (d)

    принима́я во внима́ние, что — with due account taken of the fact that, considering that

    принима́ть чью-л сто́рону — take the part of smb, side with smb

    принима́ть на свой счёт — take smth as referring to oneself

    Новый большой русско-английский словарь > принимать

  • 9 устраивать

    несов.; сов. устро́ить
    1) организоватьveránstalten (h), organisíeren (h), проводить dúrch|führen (h) что-л. A

    устра́ивать ве́чер, вы́ставку, обсужде́ние кни́ги — éinen Ábend, éine Áusstellung, éine Búchbesprechung veránstalten [dúrchführen, organisíeren]

    устра́ивать демонстра́цию, ми́тинг — éine Demonstratión, éine Kúndgebung veránstalten [dúrchführen, organisíeren]

    2) сооружать, оборудовать éin|richten (h) что-л. A; сад, площадку и др. án|legen (h), построить báuen (h) что-л. A

    устра́ивать (себе́) в сара́е мастерску́ю — sich im Schúppen éine Wérkstatt éinrichten

    устра́ивать во дворе́ площа́дку для дете́й — im Hof éinen Spíelplatz ánlegen

    устра́ивать на реке́ запру́ду — éinen Damm im Fluss báuen [ánlegen]

    Студе́нты устро́или в общежи́тии молодёжное кафе́. — Die Studénten háben im Wóhnheim ein Júgendcafé éingerichtet.

    3) кого-л. куда-л., где-л. для проживания, в школу, на работу и т. п. únterbringen er bráchte únter, hat úntergebracht кого-л. A, куда-л., где-л. wo? D

    Мы устро́или свои́х госте́й у ро́дственников. — Wir háben únseren Besúch bei únseren Verwándten úntergebracht.

    Уча́стников конфере́нции устро́или в гости́ницу [в гости́нице]. — Die Konferénzteilnehmer wúrden in éinem Hotél úntergebracht.

    Мы хоти́м устро́ить ребёнка в я́сли, в сад, в музыка́льную шко́лу. — Wir möchten únser Kind in éiner Kríppe, in éinem Kíndergarten, in éiner Musíkschule únterbringen.

    Мы хоте́ли бы устро́ить сы́на на э́тот заво́д, на э́ту фи́рму. — Wir möchten únseren Sohn in díesem Betríeb, bei díeser Fírma únterbringen.

    4) сделать, организовать éin|richten что-л. A

    Ты хо́чешь с ним познако́миться? Э́то мо́жно устро́ить. — Willst du ihn kénnen lérnen? Das lässt sich éinrichten.

    Я всё устро́ю так, что никто́ об э́том не узна́ет. — Ich ríchte álles so éin, dass níemand étwas davón erfährt.

    5) тк. 3 лицо устра́ивает подходит ist recht, etw. passt (h) кого-л. D

    Е́сли вас устро́ит, дава́йте встре́тимся за́втра. — Wenn es Íhnen recht ist [Wenn es Íhnen passt], tréffen wir uns mórgen.

    Вас устра́ивает [устро́ит] э́то вре́мя? — Ist Íhnen díese Zeit recht? / Passt Íhnen díese Zeit?

    Русско-немецкий учебный словарь > устраивать

См. также в других словарях:

  • ГОСТЕ ПАРАЗИТЫ — (ксенопаразиты), название, обозначающее настоящих паразитов, к рые попали не в своего природного хозяина и тем не менее живут в нем. Понятие Г. приложимо только по отношению к паразитам с ограниченным кругом хозяев. Примером может служить цепень… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Былины — ТЕРМИН русские эпические песни, сохранившиеся главным образом в устах северного крестьянства под названием «старин», «старин» и «старинок». Термин былины искусственный, введенный в научное употребление в 30 х годах XIX века любителем ученым… …   Литературная энциклопедия

  • Пушкин А. С. — Пушкин А. С. Пушкин. Пушкин в истории русской литературы. Пушкиноведение. Библиография. ПУШКИН Александр Сергеевич (1799 1837) величайший русский поэт. Р. 6 июня (по ст. стилю 26 мая) 1799. Семья П. происходила из постепенно обедневшего старого… …   Литературная энциклопедия

  • Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… …   Литературная энциклопедия

  • Даргомыжский, Александр Сергеевич — композитор, из дворян, родился 2 го февраля 1813 г. в тульском имении родителей, где и прожил до пятилетнего возраста. Мать его была Марья Борисовна Даргомыжская, писательница. Физическое развитие Даргомыжского шло очень медленно, говорить он… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Синкретизм — в широком смысле этого слова нерасчлененность различных видов культурного творчества, свойственная ранним стадиям его развития. Чаще всего однако термин этот применяется к области искусства, к фактам исторического развития музыки, танца, драмы и… …   Литературная энциклопедия

  • Гостеприимство — в Узбекистане …   Википедия

  • Гостеприимство — теперь бытовое понятие, означающее особый вид радушия, хлебосольство хозяев при приеме гостей. В прошедшем большой интерес представляют те формы Г., которые обеспечивали приют и защиту путешественникам и чужестранцам в малокультурных местностях.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Областные литературы и литературное областнич — ОБЛАСТНЫЕ ЛИТЕРАТУРЫ И ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБЛАСТНИЧЕСТВО. Под областной литературой разумеют совокупность литературных явлений и организаций, объединенных территориально той или иной областью, краем, большим провинциальным городом и культивирующих… …   Литературная энциклопедия

  • Поребрик — петербуржский и новосибирский заменитель слова бордюр, являющийся одним из самых характерных различий в речи петербуржцев (см. статью). В речи жителей Новосибирска поребрик появился, предположительно, благодаря ссыльным декабристам петербуржцам,… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»